Prevod od "io te" do Srpski


Kako koristiti "io te" u rečenicama:

Fammi male... e io te ne faccio di più.
Ako mi naudiš, naudiæi ti još više.
E se vinco io, te lo metti tu.
A ako ja pobijedim, i ti takoðer.
Hai voluto il mio tempo, io te l'ho dato.
Htjela si moje vreme. Dao sam ti ga.
Ogni volta che azzecchi qualcosa, io te lo dico in faccia, cazzo.
Zašto mi ne kažeš u lice, jebemti? Ja tebi sve kažem.
Chiedevi appoggio e io te l'ho dato.
Trebala ti je podrška, dao sam ti je! Sam bi isprašio tog...
Io te lo giuro: non troverai pace fintantoché resterai qui.
Кунем ти се... нећеш имати мира докле год си овде.
Io te lo offro, forse un giorno ti farai furbo.
Ја ћу и даље нудити, док се не опаметиш.
Mi hai chiesto cosa volevo e io te l'ho detto.
Pitali ste me kad hoæu i ja sam vam rekao.
Solo perche' io te l'ho permesso.
Hmm, samo zato sto sam ti ja dozvolila.
L'unico modo che hai di prendere l'insulina e che io te la somministri.
Једини начин да добијеш инсулин је да ти га ја дам или одобрим.
Gli altri non vogliono che io te lo dica, Harry... ma le cose non stanno andando per niente bene all'Ordine.
Остали не би волели да знаш ово, али Ред не стоји добро.
È come se mi rendessi tuo complice e io te lo lascio fare.
Ово је као да си ме умешао у злочин, а ја сам ти дозволио.
Siamo di nuovo io, te e questo cazzo di cane, stronza!
Sada smo samo ti i ja, i jebeni pas ponovo, kuèko!
Io te lo dico... e tu mi uccidi.
Ako ti kažem ubit æeš me.
Io, te e una buca buia.
Ti i ja i mracna rupa.
Cercavi una via d'uscita, e io te ne sto offrendo una.
Hteo si izlaz, i ja ti ga nudim.
Tu hai quello che vuoi e io... te ne torni alla tua storia!
Dobijaš šta žeIiš i ja idem.
Io te l'ho fatto fare, ma non te l'ho fatto piacere io, vero?
Primoran sam da radite ovo, ali ne sviđa vam se, to raditi?
Nel nome di Gesu' Cristo, io te lo ordino, dimmi il tuo nome.
U ime Isusa Hrista zapovedam ti, izreci svoje ime!
Nel nome dello Spirito Santo, io te lo ordino: dimmi il tuo nome!
U ime Svetoga Duha, zapovedam ti, daj mi svoje ime!
Volevi dei libri e io te li ho portati.
Rekao si mi da idem po knjige u biblioteku.
Ucciderei io te, se ci provassi.
Zato što bih te ubila da pokušaš.
Loro non te l'avrebbero detto, ma io te lo dico, cosi' puoi pregare per la sua anima affinche' trovi la strada per il paradiso.
Nisu nameravali da ti kažu. Ali ja sam ti rekla da bi mogla da se pomoliš za njenu dušu da naðe put do nebesa.
Voglio che tu sappia cosa voglia dire amare una persona, amarla veramente... prima che io te la porti via.
Želim ti da spoznaš kako je to da nekoga voliš, da istinski nekoga voliš, pre nego što ti je oduzmem.
Io, te e Danny, come abbiamo detto.
Ja, ti i Deni. Kao što smo rekli.
Se tu mi aiuterai a scappare da Asgard, io te la concederò.
Помогни ми да побегнем из Асгарда и обезбедићу ти то.
Ok, Brian, io te la butto li', ma sono un bambino... e solo gli stronzi non lasciano vincere i bambini.
Postavljam ovo, ali ja sam beba, a samo kreteni ne puštaju bebe da pobede.
E io te lo posso dare.
A ja mogu da ti ga predam.
E io te lo giuro, non mi ha mai sfiorata.
И кунем ти се да ме никада није ни пипнуо.
Ma il Signore disse a Mosè: «Non lo temere, perché io te lo dò in potere, lui, tutta la sua gente e il suo paese; trattalo come hai trattato Sicon, re degli Amorrei, che abitava a Chesbon
A Gospod reče Mojsiju: Ne boj ga se; jer sam ga dao u tvoje ruke i sav narod njegov i zemlju njegovu; i učini mu kako si učinio Sionu, caru Amorejskom koji življaše u Esevonu.
Disse allora il Signore a Giosuè: «Tendi verso la città il giavellotto che tieni in mano, perché io te la metto nelle mani.
Tada reče Gospod Isusu: Digni zastavu što ti je u ruci prema Gaju, jer ću ti ga dati u ruke.
In quella stessa notte il Signore disse a Gedeone: «Alzati e piomba sul campo, perché io te l'ho messo nelle mani
I onu noć reče mu Gospod: Ustani, sidji u logor, jer ti ga dadoh u ruke.
«Và, riferisci a Davide: Dice il Signore: Ti pongo davanti tre cose, scegline una e io te la concederò
Idi kaži Davidu i reci: Ovako veli Gospod: Troje ti dajem, izaberi jedno da ti učinim.
Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire
Potrpi me malo, i pokazaću ti, jer još ima šta bih govorio za Boga.
io te le annunziai da tempo, prima che avvenissero te le feci udire, per timore che dicessi: «Il mio idolo le ha fatte, la mia statua e il dio da me fuso le hanno ordinate
I zato ti odavna objavih, pre nego se zbi kazah ti, da ne bi rekao: Idol moj učini to, i lik moj rezani i lik moj liveni zapovediše tako.
Quell'uomo mi disse: «Figlio dell'uomo: osserva e ascolta attentamente e fà attenzione a quanto io sto per mostrarti, perché tu sei stato condotto qui perché io te lo mostri e tu manifesti alla casa d'Israele quello che avrai visto
I progovori mi taj čovek: Sine čovečji, gledaj očima svojim i slušaj ušima svojim, i uzmi na um sve što ću ti pokazati, jer si doveden ovamo da ti pokažem; kaži domu Izrailjevom sve što vidiš.
Allora Gesù, vedendo accorrere la folla, minacciò lo spirito immondo dicendo: «Spirito muto e sordo, io te l'ordino, esci da lui e non vi rientrare più
A Isus videći da se stiče narod, zapreti duhu nečistom govoreći mu: Duše nemi i gluvi! Ja ti zapovedam, izadji iz njega i više ne ulazi u njega.
3.1188812255859s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?